Professionelle Übersetzungen für Webseiten

Von Redaktion

Tourismusbranche, Onlineshop oder Dienstleister – im Internet stellt die eigene Website das Aushängeschild für das Unternehmen dar. Dabei setzen viele seriöse Firmen auf die Möglichkeit, internationale Kundschaft abzusprechen. Um eine Internetseite in eine andere Sprache zu übersetzen, existieren mehrere Optionen. Kostengünstig und schnell funktionieren Online-Übersetzer. Jedoch übersetzen diese den eingegebenen Text wortwörtlich.

In der Folge klingen die entsprechenden Seitentexte, Einleitungen und Angebotstexte hölzern. Vorwiegend sprachliche Besonderheiten wie Redewendungen oder stilistische Mittel bleiben auf der Strecke. Damit dies nicht geschieht, bietet sich eine professionelle Übersetzung der eigenen Internetpräsenz an. Diese Webseiten-Übersetzungen brillieren durch ihre menschliche Note und ein angenehmes Sprachgefühl.

Darum lohnt sich eine hochwertige Übersetzung der Internetseite

In vielen Branchen kommt es vor, dass ein internationales Publikum die eigene Internetseite besucht. Große Onlinehändler verkaufen ihre Waren über die Landesgrenzen hinaus. Reiseunternehmen sprechen Touristen aus aller Welt an. Mehrere Dienstleister vermitteln Arbeitskräfte von einem Land in ein anderes. Damit die Besucher der Websites den Überblick über alle Leistungen behalten, lesen sie gern Texte in ihrer eigenen Sprache.

Folglich gelingt es mit einer professionell übersetzten Internetseite, den Kundenstamm zu erweitern und sich von der Konkurrenz abzuheben. Gute und präzise Übersetzungen vermitteln Kundenfreundlichkeit und Professionalität. Dadurch fühlen sich internationale Leser angesprochen und behalten die Internetseite positiv in Erinnerung. Wenden sich die Seiteninhaber an Fachübersetzer, profitieren sie von Webseiten-Übersetzungen mit landestypischem Sprachgebrauch.

Bei diesen Übersetzungen spielt die Wortwahl eine wichtige Rolle. Diese passen qualifizierte Übersetzungsservices der Zielgruppe und dem entsprechenden Kulturkreis an.

Professionelle Webseiten-Übersetzungen für die Suchmaschinenoptimierung

Mit einer guten Übersetzung bleiben die jeweiligen Internetseiten den Lesern im Gedächtnis. Gleichzeitig berücksichtigen professionelle Übersetzer die Kriterien für die Suchmaschinenoptimierung. Viele Menschen suchen über eine Suchmaschine nach einem Dienstleister, Reiseanbieter oder einem Onlineshop. Mithilfe einer präzisen und sprachlich angenehmen Übersetzung profitiert die eigene Internetseite von einer guten Sichtbarkeit im Netz.

Damit die Website im Suchmaschinenranking auf den oberen Plätzen erscheint, kommt es auf die richtigen Suchbegriffe an. Bei einem kompetenten Übersetzungsservice erhalten die Auftraggeber suchmaschinenoptimierte Texte, die dennoch locker und leicht verständlich sind. Professionelle Übersetzer bieten benutzerfreundliche Übersetzungen von:

  • Metadaten,
  • Webinhalten,
  • Inhaltsverzeichnissen,
  • Buttons
  • und Call-to-action-Aufrufen.

Professionelle Übersetzungsbüros finden und erkennen

Suchen die Auftraggeber nach einen zuverlässigen und kompetenten Übersetzungsservice, bieten sich zertifizierte Übersetzungsbüros an. Diese warten mit hohen Qualitätsstandards und einem guten Sprachgefühl der Mitarbeiter auf. Zudem bewährt es sich, mehrsprachige Services zu wählen. Auf die Weise profitieren die Leser der Internetseite nicht nur von einer englischen Version. Sie erhalten die Seitenübersetzung ebenfalls in anderen gängigen Sprachen.

Viele europäische Dienstleister und Onlineshops bieten ihre Seiteninhalte auf Französisch, Spanisch und Russisch an. Bei der Sprachauswahl hilft es, sich an der gewünschten Zielgruppe zu orientieren. Damit sich diese angesprochen fühlt, übernehmen in Übersetzungsbüros Muttersprachler die Seitenübersetzungen. Oftmals verfügen die Mitarbeiter über bestimmte Spezialisierungen. Beispielsweise kümmern sie sich ausschließlich um Tourismustexte, Rechtstexte oder Wirtschaftstexte.

Nach der gewünschten Übersetzung kontrolliert ein geschulter Lektor den entstandenen Text auf sprachliche und grammatikalische Richtigkeit. Durch dieses Korrekturlesen und dem Vier-Augen-Prinzip sorgen die Übersetzungsbüros für hochwertige Texte, die den Auftraggeber und die Leser zufriedenstellen.

Bei einem seriösen Übersetzungsbüro erhalten die Seiteninhaber transparente Preisinformationen. Oftmals können sie das Fortschreiten der Seitenübersetzung einsehen und halten Kontakt zum jeweiligen Übersetzer. Zusätzlich kommt es darauf an, einen Fixtermin für die Fertigstellung des Auftrags festzulegen.

Datenschutzinfo